News
Language Heritage and the Multilingual Journey of a Family in Germany
2025-04-21

In this heartfelt narrative, a mother recounts her family's linguistic odyssey while living in Germany. Her eldest child quickly adapts to German poetry, reciting it with joy despite being Canadian-born. This experience contrasts sharply with the author's own complex relationship with the German language—a legacy intertwined with her Jewish grandparents' escape from Nazi Germany. Through years of academic study, she has cultivated an affection for German, even marrying a German speaker. Their household becomes a multilingual hub where Hebrew, German, and English coexist, albeit imperfectly. While their younger son embraces German enthusiastically, his older sibling struggles with fluency in all three languages. Despite challenges, these experiences reshape the mother’s perception of German, transforming it into something gentler and less burdened by history.

For many families navigating multicultural environments, the adoption of multiple languages can be both enriching and challenging. In this story, set against the backdrop of Freiburg's serene beauty, the narrator reflects on her personal connection to German. Her journey began long before moving to Germany; it started with her grandparents whose lives were upended by historical events tied directly to that very language. As an adult, through rigorous education and immersion, she developed a deeper understanding of German culture and literature. Yet, when love entered her life in the form of a German partner, another layer was added to this intricate tapestry of linguistic identity. The decision to raise children multilingually seemed natural yet fraught with complications.

Initially, the couple implemented strict rules about which language each parent would use with their children. However, reality proved more flexible than planned. During the pandemic, their second child's arrival coincided with increased reliance on English within the home, causing Hebrew to diminish in prominence. Now residing in Germany, the younger boy revels in mastering German, often rejecting his mother's attempts to speak Hebrew altogether. This preference sometimes fills her with guilt over potentially neglecting her heritage. Nevertheless, witnessing her children's delight in learning new words brings immense satisfaction.

The elder son faces different challenges as he navigates second grade in Freiburg. Although adapting swiftly academically, he expresses frustration over limited vocabulary in all three languages. His longing underscores the expectation that all aspects of his dual cultural background should fit seamlessly together. Such moments highlight the delicate balance required in maintaining multiple identities simultaneously.

Despite occasional discomfort hearing Achtung! shouted at playgrounds due to its historical connotations, the mother finds solace in observing how effortlessly her children integrate into German society. Their carefree approach to speaking mirrors the sentiments expressed by twentieth-century Jewish writers who embraced liminality rather than striving for perfection in any single tongue. Tuvia Rübner exemplifies this mindset, advocating not for mastery but for befriending languages instead. Inspired by such perspectives, the narrator realizes that true enrichment lies not in flawless grammar but in fostering open-mindedness towards diverse modes of expression.

This transformative period allows the mother to view German through fresh eyes—no longer solely as a relic of painful history but as a living entity capable of conveying warmth and connection. Her children’s playful interactions with language serve as reminders that growth occurs best in environments free from rigid expectations. Ultimately, what matters most is nurturing an appreciation for communication across boundaries, allowing everyone involved—including herself—to evolve naturally alongside their evolving linguistic capabilities.

more stories
See more